Friday, July 2, 2010
The Kanak Apple Season: Dewe Gorode
The Kanak Apple Season interested me for a very good reason. For a long time, the syllabus on Pacific literature in our regional universities has not included any of the Indigenous writings from the Francophone speaking Pacific countries. As far as I know this has been the case until this decade, we began to see the emergence and exposure of the literature of our French speaking Pacific brothers and sisters such as Ma’ohi writer of French Polynesia: Henri Hiro, Chantel Spitz, Flora Devatine, Loiuse Peltzer, Taaria Walker (Mama Pere), Titaua Peu, and Celestine Hitiura Vaite; Ni-Vanuatu writers such Grace Molisa, Sam Ngwele, and New Caledonian writers such as Dewe Gorode, Wanir Welepane, and Pierre Gope. It brings home the point that the Pacific Ocean is home, to both English or French speakers, that our discussions of Pacific writing, cultures, and knowledge systems must include Indigenous authors in the French speaking countries as well as English speaking nations. Reading the writings of our fellow Pacific Islanders, whether these are in French or English, we can come to understand and appreciate each other’s social, cultural, and political conditions and experiences. The answer to the question how much do we do each other as Melanesians or as Pacific Islanders is possible through reading books by Indigenous authors.